|
PEDRO BUKANEG
Father of the Iloko Literature
edro
Bukaneg is one of the colorful figures in the history
of the Philippines, particularly in the annals of
Samtoy (ancient name of Ilocos). From meager
written sources and abundant oral traditions,
biographers are able to weave the elusive strands of
his life and remarkable achievements. They rhapsodize
him as the first Ilokano man-of-letters. They compare
him to Moses because as a newly-born baby, he was
found floating down the river by a woman; to Homer,
for he was born blind and grew up to be a popular
bard; and to Socrates, because of he was ugly but
wise. As the first Ilokano poet, orator, musician,
lexicographer, and linguist to appear in the limelight
of history, whose name and deeds enhance the glory of
Ilokandia’s literary heritage, he deserves to be
called the “ Father of Yloko Literature.”
Many aspects the
Bukaneg’s life are obscured by legendary mists, so
that it is quite difficult to dissociate the
historical Bukaneg from the legendary Bukaneg.
Bukaneg might have been
born about 1592. it is said that one day in March,
1592, a laundry woman found a little baby crying
inside a floating tampipi (big basket for
keeping clothes) along the bank of stream (now called
Banaoang River), a tributary of the big Abra River,
which flows between the town of Bantay and Vigan,
Ilocos Sur. She took the baby and saw it was a boy,
ugly and blind. This story parallels the tale of
biblical Moses, who, was an infant, was found by an
Egyptian princess (daughter of the pharaoh) inside a
basket floating down the Nile River. The only
difference is that Moses was neither ugly nor blind.
Evidently, Bukaneg was a victim of the brutal custom
of destroying infants born with physical defects,
practiced not only in Samtoy, but also in Sparta,
Persia, and other nations of anquity.
After saving the poor
infant from a watery grave, the kind-hearted woman
brought it to the parish priest of Bantay, who
baptized him as Pedro Bukaneg. The name Bukaneg is
said to be a contraction of the Iloko Phrase “nabukaan
nga itneg,” meaning “Christianized heaten.” Nobody
knows until the present time who were the real parents
of Bukaneg.
God had invariably given
Bukaneg certain wondrous qualities overcome the
handicap of blindness, such as intellectual
brilliance, retentive memory, sensitive musical sense,
magnetic eloquence, and gift for languages. He was
brought up and educated by the kind Augustinian padres
in the convent of Bantay, a priory (motherhouse) for
new missionaries assigned to the missions of Ilokandia.
As Bukaneg reached
manhood, he proved to be a remarkable Ilokano who was
well liked and appreciated by the Augustinian friars.
A born linguist, he mastered Latin, Spanish, Iloko and
Itneg (Tinggian) languages. He possessed an
extraordinary talent for assimilating all things
pertaining to theology the Bible, and Spanish
literature which his Augustinian tutors taught him,
and also the Iloko folk songs and traditions he heard
from the old folks. Being a romanticist, he composed
poems and songs which were so tenderly sweet that he
gained renown among the Iloko masses as a gifted
troubadour.
This authorship of Biag
ni Lam-ang, the famous Iloko epic, was attributed to
him by some authors. This was, however a disputed
issue, for this epic poem, containing “294 stanzas,
about 1,500 lines, and the syllables of each line
range form six to 12,” was chanted by the Iloko folks
since pre-Spanish times. It is possible that Bukaneg,
being blind, might have dictated it from memory to an
amanuensis; consequently, it was put into writing and
was preserved for posterity. We owe it thus Bukaneg
that this greatest Ilokkano popular epic was saved
from oblivion.
Bukaneg was good not
only in poetry but also in oratory. He preached the
Christian religion in the streets of Vigan, Aringay,
and other towns, and persuaded many of his people to
discard their beliefs. Large crowds of people always
listened to him when and forgetting his ugly face and
blindness. Because of the numerous conversions that he
made, he came to be called the “Apostle of the
Ilokanos.”
The Augustinians friars
recognized Bukaneg’s talent as a linguist. During the
early days, Augustinian missionaries who nearly
arrived from Mexico and Spain studied the Iloko
language in the Augustinian convent of Bantay by way
of preparing them for their apostolic labors in the
mission fields of Ilokandia. Bukaneg was their teacher
in the Iloko language. Aside form his teaching, he
wrote Christian sermons in Iloko, translated the
novenas and prayers from Latin and Spanish into Iloko,
and helped in the preparation of the first Iloko
catechism and grammar.
The first Iloko
catechism was the Iloko translation of Cardinal
Bellarmine’s Doctrina Cristiana which was printed in
the Augustinian Convent of Manila in 1621 by Antonio
Damba and Miguel Seixo, until the title Libro a
naisurat amin ti batas ti Doctrina Cristiana nga
naisurat iti libro ti Cardenal a angnagan Belarmino
(Book Containing the Substance of the Christian
Doctrine written by Cardinal Bellarmine). Bukaneg was
a great help to Fray Francisco Lopez, famous
Augustinian missionary- linguist, in the preparation
of this book.
The first Iloko grammar,
also authored by Father Lopez, was entitled Arte de la
Lengua Iloca; it was printed at the University of
Santo Tomas Pinpin and Tomas de Aquino in 1927. In the
prologue of this book, Father Lopez admitted the
considerable assistance given by Bukaneg, as follows:
And because this work of mine (though
it is just a humble offering for your reverence) may
not deserve some common reward, I request all of you
to remember me to God in your Holy Masses, both in his
life and in my death; neither forgetting Mr. Pedro
Bukaneg who may now be in Glory; since (I honestly
confess) the greater and the best in this work as well
as that of the Doctrina of Bellarmine is due to him.
It is said that the
first published Iloko grammar by father Lopez ( with
bukaneg collaboration) is extremely very rare. At
least one copy of it preserved in the world famed
British Museum in London. Later editions of this
valuable book were printed, with certain revisions,
such as by Fr. Fernando Rey (1792), Fr. Andres Carro
(1793), and by Fr. Cipriano Marcilla (1895).
Unfortunately, the
poems, sermons prayers, and other works written by
Bukaneg have all been lost. It is believed that a
large number of linguistic works, poems, novenas, and
prayers which were attributed to the Spanish friars
were really composed by Bukaneg.
The Ilokanos also
recognized Bumkaneg as seer. They came to consult him
whenever they were in trouble for they had implicit
faith in his wisdom. Even the Spaniards in the Ilokos
look him for the guidance in their hour of need. An
anecdote was told that one day the Servant Don Nicolas
de Figueroa, Spanish encomendero of Narvacan and
Bantay. He was shot to death by arrows and the
arquebus which he was carrying was stolen. Shortly
afterwards, a band of Itnegs (Tinggians) were captured
near the scene of the crime and were taken to Bantay.
One of these Itnegs was believed to be the murderer,
but the authorities could not determine the guilty
party inasmuch as all of the accused refused to talk.
In the midst of their judicial perplexities, the
Spanish authorities called Bukaneg to help them in the
trial. Bukaneg arrived the scene. First, he has that
all the Itnegs be freed from their bonds, explaining
that “it was not right that all should suffer from the
deed of the guilty man.” He walked around the circle
of Itnegs who stood silently, betraying no emotions on
their stolid faces. He placed his right and over the
breast of each one, feeling their heart-throbs. After
this strange ritual, he pointed one Itneg, declaring
him the guilty murderer. Taken aghast by bukaneg’s
clever deduction, the Itneg broke down and confessed.
He was accordingly punished. His companions, who were
set free, returned to their village in the hills and
related the tale of Bukaneg’s strange power of second
sight.
Beloved by his people,
Bukaneg died about 1630. His death was mourned by his
people who had come to revere him as a man of
remarkable talents. To his everlasting glory, the
Filipinos of the Ilokos, in recognition of his
literary legacy, call the popular literary joust
Bukanegan, after his name, just as the Filipino of
Tagalandia name their literary joust Balagtasan,
in honor of Balagtas, the laureated “Prince of Tagalog
Poets.”

|